Escarbantes y Kobalo.- Sabemos que correr sobre mojado equipara enormemente las prestaciones entre monoplazas y el punto sobre Button es algo que creo hace años.
Un triunfo en lluvia puede llamarse casualidad, dos coincidencia pero más de tres...
suena a contundencia no creen?, Jenson es un excelso piloto que (con
HONDA pena) cuando "joven" no corrió con la suerte de tener un auto siquiera la mitad competitivo del que Red Bull o McLaren han suplido a gente nueva como Vettel y Hamilton respectivamente, pero siempre supo llevar el coche hasta donde permitía, ahora al revés (veterano y con mejores recursos) ha demostrado que es capaz de luchar no solo con otro compañero de equipo más, sino contra el por muchos considerado mejor piloto actual.
Por lo anterior debieran valer mi porra alternativa
!!.
Escarbantes, if it rains the winner
will be Jenson Button or if it rains Jenson Button
will be the winner > Jenson Button será el ganador si llueve, ganará si llueve etc.
If it rains the winner
would be Jenson Button or if it rains Jenson Button
would be the winner > Jenson Button sería el ganador si llueve, debería ser el ganador si llueve, si llueve sería o debería ser el ganador etc.
P.S.- Sin mucha teoría gramatical, en español
would es (entre otras) el
condicional (que suena como fusión de tiempos
) e igual que algunas formas del español, en inglés su uso se entiende según sea el caso.
Un Saludo!!.